Katıksız Mutluluk -Bütün Öyküler-
Çeviri: Oya Dalgıç
Editörün Yorumu
Oya Dalgıç'ın güzel çevirisiyle Katherine Mansfield öykülerini okumak keyifli ve şaşırtıcı. Yazarın zekası, duyarlığı öykülerinin içine sızıyor; ayrıntıları gözlemleyişi ve şiirsel bir dille anlatışı onları etkileyici kılıyor...
Alıntı
Lottie'yle Kezia'ya iki parmak yer bile kalmamıştı faytonda. Pat onları bavulların üstüne savurduğunda ne yapacaklarını şaşırdılar; büyükannenin kucağı doluydu, çocuk yığınını herhangi bir uzaklığa kucağında taşıması beklenemezdi Linda Burnell'den. Onlara tepeden bakan Isabel sürücü yerinde yeni uşağın yanına tünemişti...Katıksız Mutluluk -Bütün Öyküler- Hakkında
Yeni Zelanda'da doğan Katherine Mansfield yazar olmak için 19 yaşında İngiltere'ye yerleşti. Gündelik olayların içinden duygu dünyasına yönelen, ruhsal çatışmaların üstüne eğilen derin bir gözlem gücü ve şiirsel ögelerle süslenmiş diliyle kısa öykünün edebi bir tür olmasına önemli katkısı oldu. 1911'de yayımlanan Alman Pansiyonu yazarın düş kırıklıklarını ve karamsarlığını yansıtır. 1920'de yayımlanan Katıksız Mutluluk ile ünü daha da yaygınlaşan yazarın, 1922'de yayımlanan Bahçede Eğlence adlı kitabında ustalığının doruk notası sergilenir. Yayımlanmamış öyküleri ölümünden sonra Kumru Yuvası, Çocuksu Bir Şey adlı kitaplarda toplanmıştır.
İçeriği en son düzenleyen editör: Azime Güç
Henüz yorum yazılmamış.
Yorum eklemek için
kayıt olunuz.